Klaagliederen 4:7

AB

Haar Nazireeërs waren zuiverder dan de sneeuw, zij waren blanker dan melk; zij waren roder van lichaam dan robijnen, gepolijster dan een saffier.

SV[Zain.] Haar bijzondersten waren reiner dan de sneeuw, zij waren witter dan melk; zij waren roder van lichaam dan robijnen, gladder dan een saffier.
WLCזַכּ֤וּ נְזִירֶ֙יהָ֙ מִשֶּׁ֔לֶג צַח֖וּ מֵחָלָ֑ב אָ֤דְמוּ עֶ֙צֶם֙ מִפְּנִינִ֔ים סַפִּ֖יר גִּזְרָתָֽם׃ ס
Trans.

zakû nəzîreyhā miššeleḡ ṣaḥû mēḥālāḇ ’āḏəmû ‘eṣem mipənînîm sapîr gizərāṯām:


ACז זכו נזיריה משלג צחו מחלב אדמו עצם מפנינים ספיר גזרתם  {ס}
ASVHer nobles were purer than snow, they were whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire.
BEHer holy ones were cleaner than snow, they were whiter than milk, their bodies were redder than corals, their form was as the sapphire:
DarbyHer Nazarites were purer than snow, whiter than milk; they were more ruddy in body than rubies, their figure was as sapphire.
ELB05Ihre Fürsten waren reiner als Schnee, weißer als Milch; röter waren sie am Leibe als Korallen, wie Saphir ihre Gestalt.
LSGSes princes étaient plus éclatants que la neige, Plus blancs que le lait; Ils avaient le teint plus vermeil que le corail; Leur figure était comme le saphir.
SchIhre Fürsten waren glänzender als Schnee, weißer als Milch, ihr Leib war röter als Korallen, ihre Gestalt wie ein Saphir.
WebHer Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken